Help with translation of Dang Duang Haruthai

preawXXsornram

sarNie Fansubber
I'm currently doing subs and I'm planning on doing subs for Dang Duang Haruthai (Weir&Kwan, New&Rodmay) but my thai isnt that good. I dont know "RACHASUB"<--words used when speaking to royalties....

I use Video editting workshop to do subs, so you can just translate it on mic words and email me or something

anyone interested in helping me? If so, PM me!! ;)
 

preawXXsornram

sarNie Fansubber
LOL. yeah. i have to watch with my mom...cos i have to ask her once in a while what's the meaning of this word, that word...

but there's lots of thai people on this forum right? ;)
 

fun

Expired Sarnie
I had a hard time watching this lakorn because of the way they spoke. I am not use to it at all. Sure, I don't understand much Thai, but at least I was able to understand some dialouge but this one is pretty difficult.
 

aychenneres

sarNie Hatchling
wow, i give you props for attempting this project. historical/royalty lakorns are the most difficult to translate since there isn't an english equivalent to most of the words -- except maybe in british-english.

as for "rachasap," it means "royal vocabulary or court language. " it's just a language one has to use when speaking to royalty to show deference/respect for their exalted status.

well, good luck on the project.
 
Top