I'll try and it's about as closed as I could get with my understanding - someone Thai can point out the mistakes I don't mind. There's two words that may be use interchangeably that I can't tell if I should use "Fate or Destiny" but here goes"
After the English statement
Lady: I am referring to you
Davin: You’re referring to me?
Lady: Yes. Not long fate will lead you to find what you’re searching for.
Davin: I’ve never search for anything. Excuse me, Thank you very much.
Lady: What about the question of the one that left which gave life to you? Your suspicion of why you were separated from a far distance. Are you certain that deep inside your heart, you are not searching for it?
Lady: Not long, you’ll get the answer. The answer that will bring you the most important responsibility/duty. A duty that you will give your life for - not just one life, but two lives. Two lives that have been destined to meet. That is a connection that is greater than fate. One life that is as high as the sky, while the other like the mountain (
I can’t figured out what the Thai adjective she used to describe the mountain - maybe strong?).
Davin: I don’t understand what you're saying.
Lady: No one can change Destiny or Fate and I wish you good luck
Davin: Fate…
( I don't know why the music and scene reminds me of Man of Steel
)