@phatman to reach the goal I would like to give more information about some scenes that English subtitle is not clear.
I am starting with the EP 7 - 56:50
The scene Date is going to buy a Sung - Wan (breast chain) for Kade.
This scene I guess the script writer would like to make it funny from the difference of the language used in Ayutthaya and the present time.
If we translate what Date really says from Thai to English, It would be very confused to anyone who read. So sometimes it is hard for people who translate subtitle.
This is what they are talking about in the scene
Date - คงไม่ทำให้ข้าล่มจมหรอก..........................It won’t make me go broke.
Kade - ป๋ามาก.....................................................Such a sugar daddy!
Date - ออเจ้าว่าอันใด..........................................What did you say?
Kade - ข้าว่าป๋ามากค่ะ.........................................I said “You’re such a sugar daddy”
Date - ???.........................................................Date doesn’t understand the word “sugar daddy”
Kade - คุณพี่ขา จะมาสนใจอะไรคำพูดข้าคะ.........Khun P’ Ka, why would you pay any attention to my words!
Date - สน สนด้ายกับเข็มฤา................................Thread, thread a needle? (the meaning he says in Thai)
Kade - คุณพี่.......................................................Khun P’’’’’
Why Date asks Kate that question after Kate says “do not pay any attention to her words.”
Actually Kade didn’t need any answer from date. She just would like to tell him not to pay any attention to her words as Date often doesn’t understand when she uses the present Thai language.
Here is what they says in Thai comparing with English :
Kade.......In Thai..............Khun P’ Ka, Ja Ma
SonJai Arai Gub Khumpood Ka Ka?
................In English........Khun P’ Ka, why would you pay any attention to my words!
Date........In Thai..............
Son?
Son Dai Gub Khem Rue
................In English.........Thread, thread a needle?
Date might not understand the word “SonJai” but he knows “Son”, so he asks “Son? Son Dai Gub Khem Rue”(He still is not certain what she means.)
Son = to put thread into a needle hole, to thread a needle (Date knows it)
Son (speaking language, informal usually used with familiar people especially at present time) = Sonjai (Date doesn't know it)
SonJai = care, pay attention, interested in
Chan Mai - Son (Jai) = Mai - Son = I don’t care