waitingonsunday_
sarNie Egg
I believe kmdandan is the guy who translated this lakorn for Tencent. But really, when I saw a Chinese clip on Anne's IG and I was like, ugh! Because of historical background, people from the Chinese world who can speak Thai sometmes don't have the best Chinese language skills. The Chinese fansubs for Thai lakorns are uniformly very bad compared to fansub for Japanese or American shows. Very bad comprehension, missing the punchlines, skip over words whenever they feel like it, humongous files of crap quality. Nobody on the Chinese end have the chops to do full justice to this, or other lakorns. On the flipside the Chinese language you see in Bangkok today is awful, inexcusably bad compared to even 20 years ago, very bad form considering how big the Chinese diaspora in Thailand is.This kmdandan he's one of the Chinese-Thai insiders who's probably involved with the Tencent deal. He's been updating the results and was at the premier.
Anyway, I enjoy LR and I do like Anne, but it should be all about the domestic market first unless you already know you're guaranteed to get millions of dollars per episode (which is true for many American shows, but even they are usually catering to domestic first). I watch for unique lakorn tropes and Thai things, in order to pretend I'm in Thailand... I hope they don't lose sight of that.
So, this Chinese-speaking viewer has resolved to just watch live or youtube with NO subtitles, just like I would if I lived in Bangkok. Because it's all about NaYa and not about the plot...