English translation by Genevieve of
http://www.fanrain.com
2005-09-17 kbs Broadcasting Entertainment
Last Monday (2005-09-12), z studio.
[Jeong, JiHun and Shin, MinAh, two people in heartbreaking love]
Interview
Reporter: How are you?
Both: Fine, thank you! How are you?
[the reporter and RAIN shake hands]
Reporter: I am so happy to meet you!
RAIN: I am happy to meet you, too.
RAIN: (after watching Reporter shook hand with Shin, Minah) your handshake with me was not like that…
(laughs)
Q: How would you describe the drama?
RAIN: First of all, it’s an unattainable love. And, it's about revenge… Uh, actually the revenge equals Love here. Now, I have to portray this equation with my acting, which is very difficult.
[poster shooting]
Q: I think JiHun played an actor in the drama series?
RAIN: That’s right!
Reporter: In Full House… [No image from Full House is provided]
Q: Is this first time for two of you to meet?
RAIN: In my debut year, I was modeling for a garment company. We met at that time; we knew each other back from my debut year. But, we didn’t talk to each other at all. We could’ve been friends…
Q: What would you compare Jeong, JiHun now with him in the past?
Shin: It was a few years ago, and we were much younger. He was a bit like a boy. Now, shall I say he is man-ish…?
Reporter: ‘man-ish� is such a proper description!
(feeling RAIN’s arm) How are they? How are your muscles?
RAIN: (to his manager?) Give him some dough! (Laughs)
Q: Your description of shin, MinAh?
RAIN: Very much, um, how shall I put it… I have very good feelings about this actress.
And, for the first time, I’m working with an actress who’s younger than me!
Reporter: Finally, you have escaped from an actress elder to you.
RAIN: That’s right!
[video clip from Sangdoo, let’s go to school: the actress was born in 1980, while RAIN was in 1982] [clip from full House, the actress was four months older than RAIN]
Q: Will you reveal your body a lot in the drama?
RAIN: Yes, since that filming will be done in the ring, the upper part of my body will be revealed, I guess.
Reporter: Now! So many mature ladies will die for it!
RAIN: Yes, my mother-fans (mature fans) especially, do watch the drama, please.
[The first filming of the drama in the street]
[People are watching]
[interviewing elder ladies: Do you like RAIN?
a) Of course, I do. He’s so very handsome.
B) Yes, I like him. So handsome, cute.
Q: Have you prepared anything special for playing your character?
RAIN: Well, I want… If it is possible, I want to go without make-up in this drama.
[RAIN practice k-1 sports]
To the viewers
RAIN: Yes, I wish you all a happy Chuseok. Hope you have a lot of Song-pyeon (special rice cake for Chuseok).
Shin: I hope you are always healthy and happy.
RAIN: Yes. And don’t forget to tune in This Damned Love on October 31.
Please don’t ever edit off this!
Thank you! Good bye!
(*translator’s note:
the title of the drama can be translated in many ways. Here I want to explain two examples of translation. If this is written in Korean as “I jukilnomuy sarang�, then my translation of This Damned Love can be close to the meaning.
But if it is written with space between the word, like “I jukil(space)nomuy sarang�, the closest translation can be “The guy who does not deserve love�.
Interesting eh? Well, we’ll see how the Korean orthography turns out in the official poster.)
this interview sound wonderful..I CAN'T WAIT..keke.. B)