Thank u Greta
Su su na JJ...
Learning Japanese quite difficult..
Did he still stay in Korea now..??he so busy..move from one country to another country
Hi Steffy! He was in Korea for just 2 days I think, to help promote the opening of MCM store there. He was back in Thailand yesterday, shooting Buang Hong.
Anyway, as promised (although I am a day late) here is the 2nd part of the interview of JJ with Yuttei:
Now that Yuttei and Jirayu became Super best friends, will he (Jirayu) sleepover at Yutei's house?
Yuttei: By the way, In Japan, there is also an established and skilled actor and singer, do you know (acquainted with) Masaharu Fukuyama-san (through his activities)?
James: (Sings acapella) - Yes, I know him. <sings lines from Sakurazaka> Live in Shibuya, I sang a cover of Fukuyama-san's "Sakurazaka" (*note, he used the verb "Itadakimashita* which literally means, to take part of, or to undertake, which is similar to what Japanese say before they eat, i.e. Itadakimasu!, but when used with other verbs, such as in this case, to do a cover, or sing a cover of a song, he was being honorific, or humble in saying that he sang the song of Fukuyama-san). Fukuyama-san also likes to take pictures (photography) and I also like photography. I believe we have a common interest.
Y: You're not Fukuyama-san (I think Yuttei is being sarcastic/funny here. He was teasing JJ)
J: (I chose) Fukuyama-san in order to be familiar with (a Japanese) Top Artist in order for me to improve more and more in my performance and singing in Japanese.
Y: By any chance, if you don't become like him (Fukuyama-san), would you like to join me in my Pantsuicho (wearing only underpants) act?
J: Oh...... that would be interesting huh... (*bitter smile*)
Y: (Laugh) by the way, your Japanese Debut CD, I surely would not miss it! (Or "I would surely watch out for it.)
J: Thank you very much. That I can have a Debut CD in Japan makes me very happy. Right now, I see Japan as my second home.
Y: I appreciate that. So next time you come here, please sleepover at my house. Becasue Ikejiriyoohashi (station) is near Aoyamachi-chome (station) (*note, it's actually 3 stations away, so theoretically, it is "near")
J: Well then, I'll go (sleep over) tonight
Y: No no! now from work it will be far to go to Ookayama (where Haneda airport is) (laugh). So for now, i'll just leave the key in the post box ok? Speaking of tomorrow, we'll see you walking at TGC. Speaking of TGC, it's a long running runway right?
J: In the last event, at that time, there were 30,000 audiences watching, i was really nervous. The runway was really long, but the audience's response/feelings resounded in their applause and I was very happy.
Y: Your Japanese debut is not far from happening now. (or your Japanese debut is truly coming soon). With your strenght in TGC and also with this interview with me, you might not be able to walk the streets unnoticed.
J: Well then, let's walk together!
Y: Let's swear on it ok?
J: Ah.... I don't understand (laugh)
Y: Well, I was waiting without expectations (I'm guessing it's like the english expression, "Why am I not surprised?" like Yuttei was anticipating a let down.)
--------------------------------------
Yuttei's english joke delivery! As expected, will it sell (become popular) overseas?
Idol's aim for 30 years, He wanted to represent the Japanese comedy world through his joke, can he do it? The decision was left with James Jirayu. As expected the results were.....
the disastrous results flustered Yuttei. He still has a long way to go in having enough skill in speaking or understanding feelings. Studying english harder once more is necessary. Of course, so is carefully crafting his joke - he will one day achieve his goal.
---------------------------
The video itself is really funny! I'll translate their dialogue later after I eat lunch. I'm getting a bit dizzy already hahahaha.