english translate of 1(1/6)..credit by khemupsorn.com
Epi 1 (1/6)
เนตรอัปสร: ระวังค่ะ พี่รส
Nim: Be careful. Pi Ros!
โชติรส: โอ้ย..ร้อนๆ ใจเย็นๆ นะครับ เทออกช้าๆ พอน้ำหมด แล้วเดี๋ยวตั้งไฟต่อ ให้สุกนะครับ
Chotiros: Ouch! Hot, hot, not to hurry, drain water out slowly, when finish, then after put the pot on fire to be cooked.
เนตรอัปสร: ให้หมด หมดนี่เลยหรอคะ
Nim: finish! Finish all water.
โชติรส: ต้องหมดครับๆ / เอาหน้ายืนเข้าไปเหมือน อบไอน้ำ
Nim: Must finish it all./ Take your face over, feel like sauna.
พี่พิ้ง : น้องนิ่มๆ ค่ะ น้องนิ่ม
Pink: Nong Nim, Nong Nim
เนตรอัปสร: ขา..พี่พิ้ง
Nim: Yea, Pi Pink
โชติรส: สวัสดีครับ
Ros: Sawasdeekrab
พี่พิ้ง : นี่เป็นคิวถ่ายพรุ่งนี้นะ ยาวมาถึงนี่เลย
Pink: This’s your schedule for drama tomorrow - - through here.
เนตรอัปสร: อ๋อค่ะ ขอบคุณนะคะ
Nim: I see, thanks.
พี่พิ้ง : ครูรสสอนทำอะไรคะเนี่ย
Pink: What does Teacher Ros teach you?
มานเมตต์ : หุงข้าวเช็ดน้ำเนี่ยนะ โบราณมากเลยนะเนี่ย ทำไมผมต้องมาเรียนอะไรแบบนี้ด้วยเนี่ย
Mek: Cooking rice on stove, very old-fashioned. Why do I have to learn it?
พี่ปอม: อ้าว..ไอเสือเมฆมันเป็นคนท้องถิ่นโว้ย มันต้องเข้าใจวิถีชีวิตชาวบ้าน
Pom: Ah! Sue Mek is a local people and he must understand a folkway. (Sue means a bandit.)
มานเมตต์: แต่เดี๋ยวนี้เขามีหม้อหุงข้าวไฟฟ้ากันแล้วนะพี่ แล้วไอเสือเมฆจะทันสมัยหน่อยไม่ได้หรอไง
Mek: But nowadays there is rice cooker, why Sue Mek can’t be a modern?
พี่ปอม: ไม่ได้โว้ย ผิด Concept ตัวร้ายในละคร เอาเถอะน่า เขาสอนๆ อะไร แกก็เรียนไปเถอะ
Pom: Can not, because it’s not a concept of a villion in drama, you take it whatever he teachs you, you just learn it.
พี่พิ้ง: โสรยาในเรื่องอ่า เขาจบคหกรรมก็จริงนะ แต่พี่ว่า นิ่มไม่น่าทุ่มทุนสร้างอย่างนี้เลยอะ ในบทอะทำกับข้าวนิดเดียว แลวไม่มีหุงข้าวด้วยอะ
Pink: Soraya in this story graduated in Home Economics but I think you should not exert like this. It have the cooking scense not much and no cooking rice scense too.
เนตรอัปสร: แหม.พี่พิ้งคะ คนไม่เคยเข้าครัวอย่างนิ่มเนี่ย มันก็ต้องฝึกกันหน่อยสิคะ ไม่งั้นท่าทางมันก็ดูเก้ๆ กังๆ คนดูก็ไม่เชื่อกันพอดีอะ ว้าย..โอ้ย
Nim: Hey, Pink! Someone who never use kitchen like me need to practice, if not my acting will look terrible and the audience’ll not believe.
พี่พิ้ง: ว้าย..เป็นไรป่าวอ่า
Pink: Oh! Are you all right?
เนตรอัปสร(พี่รี่): ไม่เป็นไรค่า
Nim: It’s OK.
พี่พิ้ง : น้องนิ่ม อย่าถู เจ็บป่าว
Pink: Nong Nim, don’t rub it, Do you hurt any?
เนตรอัปสร(พี่รี่): อืม..นิดหน่อยค่ะ
Nim: Ah! A little bit!
พี่พิ้ง : อย่าถูๆ ตายแล้ว นี่นะถ้าท่านฑูตรู้ว่าน้องนิ่มลำบากอย่างนี้นะ พี่พิ้งตายแน่ๆ เลยอ่า
Pink: Don’t rub, I will be dead meat if the ambassador knows that Nong Nim. I will be dead meat.
โชติรส(ป๋าต๊อบ): โอ๊ะๆๆๆ ตายๆ ตายเหมือนกันค่ะ นี่ๆๆ ดงข้าวอะคะ ดงข้าวต้องค่อยๆ อย่างนี้ๆ ระวังนะคะ ไฟร้อนแล้ว เอาใหม่ๆ
Chotiroas: Oh! Dead, also dead! Look, look, Look at this, you’ve to move the pot slowly, slowly like this. Be careful, Fire is hot enough, try again.
เนตรอัปสร(พี่รี่): อ๋อๆๆ ค่ะๆ / พี่พิ้งคะ เดือนๆ นึง คุณพ่ออยู่เมืองไทยไม่ถึงอาทิตย์นะ ถ้าพี่พิ้งไม่พูด นิ่มไม่บอก คุณพ่อก็คงไม่รู้ จริงไหมคะพี่รส
Nim: Well! Pi Pink, each month dad is in Thailand not more than a week. If you don’t say and I don’t tell him, So, He’ll not know. Is that true, Pi Ros?
โชติรส(ป๋าต๊อบ): อ้าว ดึงพี่ไปเป็นพวกเฉยเลย อะไรกันคะเนี่ย อย่างนี้พี่ก็เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดด้วยสิคะเนี่ย
Chotiros: Hey! You take me to your group too. What? I’ve to be youre accessory.
เนตรอัปสร(พี่รี่): แหม..แต่จะถอนตัวตอนนี้ก็คงไม่ทันแล้วล่ะค่ะ
Nim: Er…but if you want to turn back now…too late.
โชติรส(ป๋าต๊อบ): อะ ถ้าอย่างนั้นก็ ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วนะ วันนี้พี่จะแถมน้ำจิ้มสูตรเด็ด ซีฟู๊ด ให้ด้วย น้องนิ่มไหวรึป่าวคะ ไหวไหม
Chotiros: Ah! Like that! Well! So, today I’ll teach you sea food’s sauce too. Are you all right?
เนตรอัปสร(พี่รี่): อ้าว ทำไมล่ะคะ
Nim: Oh! Why?
โชติรส(ป๋าต๊อบ): นี่ ทำไมล่ะๆ
Chotiros: Look at this, Why?
เนตรอัปสร(พี่รี่): หือ..นิ่มซะอย่าง ตำแค่เนี่ย สบายมากค่ะ สู้ๆ
Nim: Hey! I’m Nim, only smack it; easy for me, fight! Fight!
พี่พิ้ง : ไม่สู้ค่ะ ไม่เอา โอ้ย..ตำอย่างนี้ เดี๋ยวกล้ามขึ้นนะคะ เป็นนางเอก กล้ามขึ้นไม่ได้นะคะ
Pink: Not fight, no, Oh! Pound like this, so then you’ll have a big bicep. A main actress should not have a big bicep.
เนตรอัปสร(พี่รี่): กล้ามขึ้นสิคะดี พี่พิ้ง เวลาทุ่มคนเนี่ย มันจะได้ง่ายๆ หน่อย
Nim: That’s good, Pi Pink. When I throw somebody, will be easier.
พี่ปอม (จ๊อบ) : บทเรียนแรก การแทงปลา โว้ย
Pom: First lesson is how to spear fish.
มานเมตต์ (พี่คริต) : เฮ้ย..ฆ่าสัตว์ ตัดชีวิต ผมไม่เอาด้วยนะพี่
Mek: Hey! kill some animal, some life, I’ll not do it.
พี่ปอม (จ๊อบ) : อุ้ย ไอเมฆ นี่เอามากินนะโว้ย ไม่ใช่เอามาโยนทิ้งที่ไหนล่ะ
Pom: Oh! Mek, take it for eating not to throw away.
มานเมตต์ (พี่คริต) : ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วยฮะ
Mek: Why have to do like this?
พี่ปอม (จ๊อบ) : แล้วถ้าไม่ทำแบบนี้ น้องนิ่มเขาจะเอาอะไรกินล่ะ แกลองคิดดูดิ จะอยู่เฉยๆ ให้ปลามาลอยเกยตื้น ริมหาด รึไงล่ะ
Pom: If you don’t do it, how does Nong Nim get some thing to eat? You’ve to think, if you do nothing how can the fish get-off to the beach, can be?.
มานเมตต์ (พี่คริต) : แล้วได้ป่าวล่ะ
Mek: It can be like that.
พี่ปอม (จ๊อบ) : เฮ้ย..แกนึกถึงความสมจริงหน่อยดิวะ นึกถึงความสมจริงหน่อย เอาน่า ทำเหอะ
Pom: Hey! You think about the reality. Think about the reality, do it.
มานเมตต์ (พี่คริต) : แต่ต้องเอาของแหลมๆ ไปแทงปลา เท่ากับว่า เราไปแทง คนๆ นึงเลยนะพี่ ไม่เอาอะ
Mek: But have to take a sharpen thing to spear the fish, is same as we spear a human. I can’t do it.
พี่ปอม (จ๊อบ) : โห แกพูดแบบนี้ก็ ล้มแผนไปเลยดีกว่า
Pom: Well, you say like this better cancel this plan.
มานเมตต์ (พี่คริต) : ฮึ่ย จริงหรอพี่ปอม ล้มแผนจับตัวแล้วใช่มะ
Mek: Oh, really, Pi Pom. Cancell the kidnap plan?
พี่ปอม (จ๊อบ) : ล้มเลิกแผนงานหมั้น ระหว่างชั้นกับผักกาด
Pom: Cancall the plan of the engaging ceremony between Pakkad and me.
มานเมตต์ (พี่คริต) : เฮ้ย
Mek: Hey!
พี่ปอม (จ๊อบ) : ไม่เป็นไรหรอกโว้ย ชั้นยอมเจ็บ ดีกว่าให้ผักกาดต้องเสียโฉม ต้องอายไปตลอดชีวิต
Pom: Never mind! I can hurt better than Pakkad must have a big scare and must shame all of her life.
แกฟังนะโว้ยไอน้องรัก ไม่เป็นไรหรอก ชั้นกับผักกาด คงทำบุญมากันแค่นี้ ไม่เป็นไรหรอก คนเราอะ ต้องพึ่งตัวเอง พึ่งใครไม่ได้หรอก น้องคนเดียวยังพึ่งไม่ได้ จะไปหวังอะไร
Listen to me my beloved bother, never mind. I and Pakkad maybe made a merit together but not enough. Never mind, everybody need to help themselves, can’t rely anybody. Even my single brother still not helps, What can I hope for?
มานเมตต์ (พี่คริต) : อะๆๆ พอเลยๆ นำไปดิ จะสอนไม่ใช่หรอ
Mek: Oh! That’s enough. Take me, will you teach me?
พี่ปอม (จ๊อบ) : จะยืน เฉยๆ ทำไมล่ะครับคุณครู นักเรียนจะเรียนแล้ว รีบไปสอนเลยครับคุณครู
Pom: Why do you stand like that, teacher? Your student would like to learn, teach him now.
พี่สน : อะ ตามมาเลยครับ
Sohn: Ah! Follow me.
ชัชชัย : เมฆๆๆ อะ เอาไปๆ เอาอุปกรณ์ไป
Chutchai: Mek, Mek, Take it, take the instrument too.
พี่ปอม (จ๊อบ) : เฮ้ย..ขอบใจเว้ย สุดยอดเลยอะ เยี่ยมมาก
Pom: Hey, thank you, you’re so cool.
มานเมตต์ (พี่คริต) : อะพี่ได้มาเพียบเลยอะ กินให้อร่อย แล้วก็กรุณากินให้หมดด้วยนะครับ
Mek: Look, I’ve got so many, enjou your eating and please finish them too.
พี่ปอม (จ๊อบ) : อืม ได้วันที่เหมาะสมเมื่อไหร่ ชั้นจะโทรมาบอกแกแล้วกัน ฝึกให้เก่งๆ ล่ะ
Pom: Ah! When I know what day is good, I will call you? Practice till good.
มานเมตต์ (พี่คริต) : ครับ
Mek: Yes
พี่ปอม (จ๊อบ) : เฮ้ย แบบนี้มันหน่อมแน๊ม ไปหน่อย อยากได้อารมณ์ แบบตบจูบ build ขึ้นมาดิ๊
Pom: Hey! That’s too soft. I want the feeling of slap-kiss, build ti up.
มานเมตต์ (พี่คริต) : รู้แล้วน่า
Mek: I see.
พี่ปอม (จ๊อบ) : เฮ้ย เข้มขึ้นมาหน่อย แรงๆ ขึ้นมาอีกนิด
Pom: Hey! Stronger and louder too!
มานเมตต์ (พี่คริต) : เออ
Mek: I see.
พี่ปอม (จ๊อบ) : ถูกต้อง อย่างนั้นแหละ แบบนี้เลย ชั้นไปก่อนนะเว้ย เอาแบบนี้ เข้าใจ?
Pom: Correct! That’s it, like that. I’ve to go, like this, understand?
มานเมตต์ (พี่คริต) : เออ
Mek: I see.
พี่ปอม (จ๊อบ) : ดีมากกกกก อะถูกต้อง เยี่ยม
Pom: Very good! Correct! Cool!
ชัชชัย : เมฆ จำไว้หน่อยนะ
Chutchai: Mek, remember too.
มานเมตต์ (พี่คริต) : จะเอาอะไรอีก จะพูดอะไร
Mek: What else do you want? What do you want to say?
ชัชชัย : ยังๆๆ สน ฝากเมฆด้วยนะ
Chutchai: Not yet, Sohn, take care Mek too.
พี่สน : ฝากประจำ หรือ ฝากออมทรัพย์
Sohn: Fixed or Saving (He is kidding for take care word in Thai means deposit too.)
ชัชชัย : โอ้โห ไอสน มุขเยอะนะแกอะ
Chutchai: Oh! Sohn, you’ve so many trick.
พี่สน : แหย่เล่นพี่ เดี๋ยวดูให้
Sohn: Just kidding, I’ll take care of him.
พี่สน : ไม่ชอบก็ไม่น่าไปทำนะ พูดถึงอะ
Sohn: If you don’t like, you should not do it, let say.
มานเมตต์ (พี่คริต) : ทำอะไร
Mek: Doing what?
พี่สน : ก็ทำให้พี่ปอมนี่ไง ไม่ชอบแล้วพี่จะทำ ทำไม
Sohn: The thing you do for Pi Pom, if you don’t like, why do you do it?
มานเมตต์ (พี่คริต) : แล้วใคบอกว่าพี่ไม่ชอบล่ะ
Mek: Who tell you that I don’t like?
พี่สน : หืม ใครบอกว่าพี่ไมชอบ พี่..ถึงแม้ว่าสนจะไม่ได้เรียน แต่ไม่ได้โง่นะครับ
Sohn: Well! Who tell you that I don’t like? Pi..even I doesn’t study but not be fool.
แหม..การกระทำพี่มันฟ้อง เห็นตังแต่ที่ตกปลา ก่อไฟเนี่ย ดูสีหน้าพี่เต็มใจทำมากเลยนะ
Er… Your act show it, I see since fishing, bonfire, your face look terrible.
มานเมตต์ (พี่คริต) : อะพอๆๆๆ แล้วทีเราล่ะ มานั่งสอนพี่เนี่ย พี่ปอมเขาคงจ่ายแพงล่ะสิ
Mek: Oh! Stop it. How about you? you’re sitting here to teach me, does Pi Pom pay to you very expensive?
พี่สน : แพงครับพี่ แพงมาก แพงจน สนไม่รู้ว่า ชีวิตนี้จะใช้พี่ปอมหมดรึป่าว
Sohn: Yes, expensive, very expensive, expensive until I don’t known as long as my life maybe I can’t give him all.
มานเมตต์ (พี่คริต) : ทำไมอะ สนไปเป็นหนี้พี่ปอมเขาหรอ
Mek: Why? Do you loan from Pi Pom?
พี่สน : ตอนนั้นพ่อสนไม่สบายพี่ พี่ปอมเขา จ่ายค่าผ่าตัวหัวใจให้พ่อสนทั้งหมด พี่ปอมเขายังบอกสนอีกว่า ไม่ต้องให้สนมาใช้หนี้หรอก แต่สนทำไม่ได้หรอกพี่ พี่ๆ อะเป็นน้องชาย คงถูกบังคับให้ทำใช่ไหม
Sohn: When my father was sick, Pi Pom paid all of expense for my father’s heart operation. He also told me don’t repay to him but I couldn’t do it. You’re his younger brother, does he order you to do?
มานเมตต์ (พี่คริต) : พี่ว่าบางคร้งที่เราจะทำอะไรให้ใครสักคนอะ มันไม่จำเป็นจะต้องมีประโยชน์แลกเปลี่ยนเสมอไปนะสน
Mek: I think sometime when we do something for somebody, no need for reciprocity, Sohn.
ขอแค่เขาเป็นคนที่เราอยากจะทำอะไรให้ก็พอ / ก็เหมือนสิ่งที่สนกับพี่กำลังทำให้พี่ปอมไง มันอาจจะต่างกันก็จริง แต่ที่เราทำก็เพราะเขาเป็นพี่ปอม จริงไหม
Just for someone who we want to do it for as you and me do it for Pi Pom. Maybe they’re different but we do because of he is Pi Pom, is it true?
พี่สน : ก็เกือบจะเข้าใจนะพี่นะ ไม่รู้อะ ถ้าเกิดเป็นพี่ปอม ผมสู้ตาย
Sohn: I do almost understand. Don’t know! If for Pi Pom, I’ll fight until death.
หริศ (จ๊อบ) : อืม..จะไปไหน
Haris: Umm! Where do you go?
โสรยา (พี่รี่) : อย่ามาทำบ้าอะไรแถวนี้นะ เดี๋ยวพี่ศันย์มาเห็นเข้าอะ
Soraya: Don’t be crazy here, Pi San can see.
หริศ (จ๊อบ) : ก็ดีสิ เขาจะได้เจ็บ เหมือนที่หริญเจ็บไง ยิ่งถ้าเป็นวันนั้น วันที่เราหวานซึ้งกันอยู่ที่เกาะไง
Haris: That’s good, she will hurt same as Harin. If it was that day when we had sweet time on lsland.
โสรยา (พี่รี่) : ว้าย..อย่านะ ปล่อยนะ อย่ามาทำอะไรแถวนี้นะ ชั้นบอกให้ปล่อยไงเล่า
Soraya: Ah! Don’t, release me, don’t do anything here. I told you to release me.
หริศ (จ๊อบ) : โอ้ย..ชั้นเคยบอกแล้วใช่ไหม ว่า 1 ตบ แลกกับ 1 จูบ
Haris: Ouch! I told you that 1 slap for 1 kiss.
โสรยา (พี่รี่) : อ้าย..อย่านะ อย่า อ้ายยยยย
Soraya: Eek! Don’t, don’t, Eek!
ทีมงาน (ผู้กำกับ) : คัทๆๆๆ / เดี๋ยวขอ insert ตอนจูบนะ ใช้มุมกล้องช่วยเอา
Director: Cut, Cut! I wan to insert to kiss scense, will use the camera to help.
โสรยา (พี่รี่) : เออ..จูบจริงเลยก็ได้นะคะ พี่เล็ก
Nim: Er… real kiss is OK , Pi Lek.
ทีมงาน (ผู้กำกับ) : เออ ก็ได้จ๊ะ ตามใจน้องนิ่มละกัน
Director: Ah! OK, up to Nong Nim.
หริศ (จ๊อบ) : น้องนิ่ม จะดีหรอจ๊ะ เดี๋ยวนักข่าวเห็นจะเป็นข่าวนะ
Pom: Nong Nim, Will be good? If the reporter see, will have some News.
โสรยา (พี่รี่) : เป็นข่าวก็ดีสิคะ เป็นข่าวกับพี่ปอมอะ นิ่มโอเค
Nim: To have some News is good, and have some News with you, It’s OK.
ทีมงาน (หญิง) : ปกติ น้องนิ่มเนี่ย ข้อแม้เยอะจะตาย เลิฟซีน แต่งโป๊ ไม่เคยจะโอเคเลยนะ ไม่รู้ว่าตอนนี้หล่อนคิดอะไรของหล่อนอยู่อะ
Drama Team: Actually, Nong Nim has many conditions for love scense and daring dress, she never say Ok. Don’t know what is she thinking now?
ทีมงาน (เกือบชาย): งั้นแสดงว่า น้องนิ่มกับคุณปอม จะจุ๊กจิ๊ก กุ๊กกิ๊ก กันแน่ๆ เลย
Drama team: It means Nong Nim and Khun Pom must have something wrong together, sure.
ทีมงาน (ผู้กำกับ): นี่ จะจุ๊กจิ๊ก กุ๊กกิ๊ก อะไรก็แล้วแต่นะ ถ้าแกไม่รีบไปดูหน้า ทำผมนะ จะโดนเตะเรียงคิว เลิกเมาท์ ไปทำงาน ไอพวกนี้นี่
Director: Hey! Something wrong or whatever, but if you’re not in hurry to make up their face and hair, you’ll get my kick on queue. Go back to work guy.
ทีมงาน (เกือบชาย) : ฮัลโหล พี่แต้วหรอคะ หนูมีเรื่องจะเมาท์
Drama Team: Hallo Pi Taew, I’ve some gopsip to tell you.
ผักกาด : นี่หรอ มือเดียวที่อยากจับตลอดชีวิต โกหก โกหก โกหกทั้งนั้น หึ..ไม่มีอะไรทำกันหรอไงฮะ ไป
Pakkad: Well! Only one hand that I want to hold forever, Bullshit! Bullshit! All Bullshit! Oh! Don’t have anything to do, go away.
พี่ปอม : ขนาดนั้นเลยหรอวะ / ผักกาดเริ่มหึงชั้นแล้วโว้ย แสดงว่าใกล้เวลาแล้ว / เฮ้ย..ไอสน บอกไอเมฆ ให้เตรียมตัวให้พร้อมนะโว้ย
แผนการจะเริ่มขึ้นในเร็ววันนี้แล้ว
Pom: Is that true? Pakkad starting to jealouse on me, mean the time is coming soon. Hey! Sohn, tell Mek to keep himself in readiness, plans will be start soon.
ชัชชัย : เฮ้ย เดี๋ยวๆๆ ไอเร็ววันนี่เมื่อไหร่วะ
Chutchai: Hey! Moment! What do you mean soon?
พี่ปอม : เฮ้ย ใจเย็นๆ สิวะ แผนการต้องค่อยเป็น ค่อยไป
Pom: Hey! Mentally calm! The plan must be step by step.
ชัชชัย : ลีลาเหลือเกิน
Chutchai: Too much act!
เนตรอัปสร (พี่รี่) : ชุดว่ายน้ำ นิ่มไม่ถ่ายอะค่ะ
NIm: Swimming suit, I can’t take it.
ทีมงาน : แต่ช่วง summer ก็ต้อง trend นี้นะคะ
Magazine team: But in Summer, have to be this trend.
เนตรอัปสร (พี่รี่) : มันก็เป็นแฟชั่น summer อย่างอื่นก็ได้นี่คะ ถ้าเป็นชุดว่ายน้ำ นิ่มต้องขอโทษด้วย จริงๆ ค่ะ เอ่อ..พี่พิ้งคะ
Nim: It can be other summer fashion, if the swimming suit, I’ve to say really apologize. Er…Pi Pink!
พี่พิ้ง : จ๋า
Pink: Yes
เนตรอัปสร (พี่รี่) : พี่พิ้งคุยต่อแทนนิ่มทีนะคะ นิ่มต้องไปเข้าฉากแล้วอะค่ะ ขอตัวนะคะ
Nim: Pi Pink, please continue talking for me, I’ve to be on scense. Excuse me!